도서 상세페이지

KDC : 701.7
도서 여백을 번역하라 : 원서 사대주의에서 벗어나 글맛을 살리는 번역 특강
  • 저자사항 조영학 지음
  • 발행사항 서울 : 메디치, 2018
  • 형태사항 286 p. ; 22 cm
  • 일반노트 권말부록: 첨삭 사례(p. 213-255), 역자 후기 모음(p. 257-286)
  • ISBN 9791157061297
  • 주제어/키워드 여백 번역하라 사대주의 벗어 글맛 살리 번역 특강
  • ㆍ소장기관 통영시립도서관
marc 보기

소장정보

소장정보
구분 낱권정보 자료실 자료상태 반납예정일 신청
SM0000071037 시립 종합자료실 대출가능 - 예약불가 상호대차

상세정보

베테랑 번역가 조영학의 첫 저작- 번역 17년, 번역 강의 7년 “잘 읽히는 번역”의 비결 2000년대 초부터 번역가의 길을 걸어온 조영학은 글맛을 살리는 번역으로 유명하다. 3백 명 넘는 번역 지망생과 기성 번역가에게 번역 수업을 해왔다. 『여백을 번역하라』는 17년 번역, 7년 강의에서 얻은 에센스를 담은 책이다. 정확하고 잘 읽히면서도 ‘빠른 번역 작업’은 어떻게 가능한가? 관계대명사 처리나 번역 순서 등을 담은 ‘번역 표준’은 다양한 번역 상황에서 효과적이다. 1부에서 서술한 소탈한 성격만큼이나 솔직한 번역 인생 이야기도 흥미롭다. 저자는 한국 번역 풍토에 대한 비판도 서슴지 않는다. 원서와 원작자를 떠받들다 보니 번역 투를 남발하는 ‘원서 사대주의’에 빠져 있다는 것이다. 문법체계가 다른데도 단어(기호)만 바꾸는 직역을 한다면, 그것이 바로 오역이다. 불편한 번역은 독자들을 책에서 멀어지게 한다. 저자가 내놓은 해법은 ‘여백을 번역하라!’ 출판번역가 박산호와 영화번역가 황석희가 강력 추천했다.

Marc 보기

시설이용현황
리더 00821nam a2200289 c 4500
TAG IND 내용
001 KMO201803821
005 20181019213621
007 ta
008 180827s2018 ulk 000 kor
020 9791157061297 03700: \15000
035 UB20180298754
040 011001 011001 148100
052 01 701.7 18-14
056 701.7 26
082 01 418.02 223
090 701.7 32
245 00 여백을 번역하라 : 원서 사대주의에서 벗어나 글맛을 살리는 번역 특강 / 조영학 지음
246 10 표제관련정보: 번역 인생 17년, 번역 강의 7년 번역가는 오류를 먹고 성장하고 여백을 번역하며 마스터가 된다
260 서울 : 메디치, 2018
300 286 p. ; 22 cm
500 권말부록: 첨삭 사례(p. 213-255), 역자 후기 모음(p. 257-286)
650 8 번역 번역가
653 여백 번역하라 원 사대주의 벗어 글맛 살리 번역 특강
700 1 조영학, 1960-
950 0 \15000
049 0 SM0000071037