『담화와 번역가』는 담화 과정에 대한 통합된 설명을 번역가의 실제관심사에 관련시키는 작업을 돕는 책이다. 번역학의 문제와 논쟁부터 행위로서 텍스트를 번역하기, 기호러서 텍스트를 번역하기, 상호텍스트성과 의도성, 번역가의 초점으로서의 텍스트 유형 등에 대해 살펴보며 번역이론 연구와 번역실무에 도움을 준다.
리더 | 01078nam a2200421 c 4500 | |
---|---|---|
TAG | IND | 내용 |
001 | KMO201500011 | |
005 | 20150103121657 | |
007 | ta | |
008 | 120223s2011 ulk 001 kor | |
012 | KMO201204694 | |
020 | 9788955064889 93740: \28000 | |
035 | (011001)KMO201204694 UB20120024383 | |
040 | 011001 011001 148100 | |
041 | 1 | kor eng |
052 | 01 | 701.7 12-2 |
056 | 701.7 25 | |
082 | 01 | 418.02 221 |
090 | 701.7 20 | |
245 | 00 | 담화와 번역가 / Basil Hatim, Ian Mason 지음 ; 최진실, 김동연, 이미경, 김성옥, 신진원 옮김 |
246 | 19 | Discourse and the translator |
260 | 서울 : 동인, 2011 | |
300 | 398 p. ; 24 cm | |
440 | 00 | 번역학총서 ; 10 |
504 | 참고문헌(p. 379-389)과 색인수록 | |
536 | 2006년도 정부(교육과학기술부)의 재원으로 한국연구재단의 지원을 받아 연구되었음 | |
546 | 영어 원작을 한국어로 번역 | |
650 | 8 | 번역법 |
653 | 담화 번역가 번역학총 | |
700 | 1 | Hatim, Basil Mason, Ian 최진실 김동연 이미경 김성옥 신진원 |
950 | 0 | \28000 |
049 | 0 | SM0000050507 |