꼬장꼬장한 번역가 안정효가 말하는 번역 잘하는 방법! 당신을 좋은 번역가로 만드는 깐깐한 번역 길라잡이 『안정효의 오역사전』. 번역을 위해서는 해당 언어와 그 언어를 낳은 문화, 그리고 두 언어의 구조적인 차이까지도 알아야 한다. 여기에 영상이라는 요소가 추가되면 시각적인 정보도 매우 중요해진다. ‘번역의 대가’ 안정효는 이 책에서 영화라는 매개체를 통해 영어 학습과 바른 우리말 사용법을 한데 아우른다. 저자는 책 전반에 걸쳐 기본을 지키지 않아 저지른 수많은 오역의 예시들을 소개하고, 이런 오역들이 판을 치는 세태를 비판한다. 한국인들이 영어를 다룰 때 공통적으로 드러내는 약점을 지적함으로써, 미래의 번역가들은 물론이고 기존의 번역가들, 또한 영어와 우리말 사이의 관계를 통해 영어 실력을 기르고자 하는 학습자들에게도 보탬이 되어준다.
리더 | 00756nam a2200289 c 4500 | |
---|---|---|
TAG | IND | 내용 |
001 | KMO201321659 | |
005 | 20130910103320 | |
007 | ta | |
008 | 130530s2013 ggk 000 kor | |
020 | 9788932916217 13740: \28000 | |
023 | CIP2013007791 | |
035 | UB20130208742 | |
040 | 141082 141082 148238 | |
041 | 0 | kor eng |
052 | 01 | 747 13-34 |
056 | 747 25 | |
090 | 747 안74오 | |
245 | 20 | (안정효의) 오역 사전 : 당신을 좋은 번역가로 만드는 깐깐한 번역 길라잡이 / 안정효 지음 |
260 | 파주 : 열린책들, 2013 | |
300 | 829 p. ; 24 cm | |
546 | 본문은 한국어, 영어가 혼합수록됨 | |
650 | 8 | 영역(번역) 영어 해석 |
653 | 안정효 오역 사전 당신 좋 번역가 만드 깐깐한 번역 길라잡 | |
700 | 1 | 안정효, 1941- |
950 | 0 | \28000 |
049 | 0 | HM0000023278 |