도서 상세페이지

KDC : 821.4
도서 이의산시집. 2
marc 보기

소장정보

소장정보
구분 낱권정보 자료실 자료상태 반납예정일 신청
SM0000072382 v.2 시립 종합자료실 대출가능 - 예약불가 상호대차

상세정보

오랫동안 이상은을 연구하면서 이상은 작품 전모를 파악하기 위해서는 완역을 해야 한다는 필요성을 느꼈지만, 쉽지 않은 일이었다. 난해함과 방대함이라는 산이 있었지만, 논문을 쓰며 일부 번역해 두었던 것을 바탕으로 한국연구재단의 지원 아래 작업을 시작하였다. 다른 고전 번역도 마찬가지겠지만, 난해한 시인으로 알려진 이상은의 경우, 어떻게 독자에게 쉽게 풀어서 작가의 정수를 보여줄 수 있을까 하는 고민을 더 많이 하지 않을 수 없었다. 그의 시를 제대로 감상하기 위해서는 꼼꼼한 주석과 더불어 여러 설들을 종합하여 유력한 독법을 제시해야 한다고 여겼다. 번역에 앞서 본 번역진은 다음과 같은 원칙을 정하였다. 첫째, 기존 주석본을 참고로 하여 원문에 충실한 번역을 하도록 하되, 가독성을 염두에 둔다. 애매하고 어려운 작품이 많으므로, 청대와 현대 주석본을 모두 참고하여 충실한 번역에 힘쓴다. 또한 의미전달이 쉽고, 문장의 길이가 적절하며 우리말로 적절하고 자연스러울 것 등을 고려한다. 둘째, 친절하고 상세한 주석을 제공한다. 난해하고 어려운 시어와 전고가 많기 때문에 되도록 자세하게 주석을 달아서 시 이해에 도움이 되도록 한다. 시어나 시구의 출처를 밝히거나 용례를 제시하는, 중국식 주석들은 지양하고 대신에 시어의 뜻이나 시구의 함의 등에 대한 주석을 보충하도록 한다. 셋째, 작품 감상의 방향을 제시한다. 이상은의 시는 다양하게 해석될 여지가 많은 것이 대부분이다. 청대 주석가들의 노력으로 이해의 수준이 높아진 것은 사실이나, 아직 더 의미를 따져봐야 할 시가 적지 않다. 본 번역진은 다양한 이해의 방법 가운데 비교적 타당하다고 판단되는 견해를 중심으로 「해설」을 집필하여 작품의 창작 배경과 의미 및 감상의 방향을 제시하도록 하였다. 이 책은 『이의산시집』에 실린 모든 작품을 번역하고, 주석을 달았으며 해설까지 망라한 우리나라 최초의 이상은 시 완역본이다. 따라서 이상은 시 전체 면모를 살피는 데 주요한 자료가 될 것이다. 이 책과 함께 이상은 전기도 함께 출판될 예정이므로, 이상은을 좀 더 깊이 있게 파악하는 데 도움이 될 것이다.

Marc 보기

시설이용현황
리더 01098pam a2200397 c 4500
TAG IND 내용
001 KMO201805132
005 20181124105725
007 ta
008 180111s2018 ggk 001 p kor
020 1 9788960717282(2) 94080: \48000 9788960712874 (세트)
023 CIP2018001394
035 UB20180007733
040 011001 011001 148100
041 1 kor chi
052 01 821.4 18-6 1-3
056 821.4 26
082 01 895.113 223
090 821.4 9 2
245 00 이의산시집. 2 / 이상은 저 ; 이지운, 김준연 역
246 19 李商隱詩集
260 고양 : 學古房(학고방), 2018
300 24 cm
490 10 한국연구재단 학술명저번역총서. 동양편 ; 618
500 원저자명: 李商隱 색인수록
536 2014년도 정부재원(교육부)으로 한국연구재단의 지원을 받아 연구되었음(NRF-2014S1A5A7035587)
546 중국어 원작을 한국어로 번역
650 8 중국 시
653 이의산시집 한국연구재단 학술명저번역총 동양편 중국시
700 1 이지운, 1968-, 李知芸 이상은, 812-858, 李商隱 김준연, 1969-, 金俊淵
830 0 한국연구재단 학술명저번역총서. 동양편 ; 618
950 0 \48000 (기증)
049 0 SM0000072382 2