도서 상세페이지

KDC : 701.7
도서 소설 번역 이렇게 하자 : 「붓짱」의 올바른 감상과 일본소설 번역의 기술
marc 보기

소장정보

소장정보
구분 낱권정보 자료실 자료상태 반납예정일 신청
SM0000036061 시립 종합자료실 대출가능 - 예약불가 상호대차

상세정보

고품격의 소설 번역, 이렇게 하자! 원문의 감동을 생생하게 전하는 번역 기술을 소개하는 『소설 번역 이렇게 하자』. 20여 년 동안 대학에서 일어일문학을 강의해 온 저자가 올바른 외국어 번역을 위한 방법을 전하는 책이다. 번역을 위한 문맥 파악에서부터 우리말 표현, 호칭, 단위, 음식, 의복, 가옥의 번역과 주석, 삽화에 이르기까지 소설 번역에 필요한 전반적인 사항을 아울러 수록하였다. 올바른 문맥 파악의 중요성, 정확한 우리말 표현, 사전의 올바른 사용법, 화폐ㆍ도량형 등의 단위 문제, 역사적ㆍ문화적 맥락 고려, 삽화와 번역 내용의 문제 등 구체적인 번역 노하우를 담고 있다. 국내에 출간된 나쓰메 소세키의 소설 을 예문으로 삼아 적절한 번역문과 잘못된 번역문의 예시를 들면서 원문을 읽는 것과 같은 상상력을 심어주는 번역을 하기 위한 방법을 모색한다.

Marc 보기

시설이용현황
리더 00837nam a2200325 c 4500
TAG IND 내용
001 KMO201206297
005 20120905165030
007 ta
008 111117s2011 ulk 000 kor
012 KMO201148307
020 9788991094376 03700: \18000
035 (011001)KMO201148307 UB20110345335
040 011001 011001 148100
041 0 kor jpn
052 01 701.7 11-24
056 701.7 25
082 01 418.02 221
090 701.7 10
245 00 소설 번역 이렇게 하자 : 「붓짱」의 올바른 감상과 일본소설 번역의 기술 / 유은경 지음
260 서울 : 향연, 2011
300 320 p. ; 23 cm
504 참고문헌: p. 319-320
546 본문은 한국어, 일본어가 혼합수록됨
650 8 번역 일본 소설
653 소설 번역 이렇 하자 붓짱 올바른 감상 일본소설 기술
700 1 유은경
950 0 \18000
049 0 SM0000036061